Lackyng my Love, I go from place to place, Lyke a young fawne that late hath lost the hynd, And seeke each where where last I sawe her face, Whose ymage yet I carry fresh in mynd. I seeke the fields with her late footing synd; I seeke her bowre with her late presence deckt; Yet nor in field nor bowre I can her fynd, Yet field and bowre are full of her aspect. But when myne eyes I therunto direct, They ydly back return to me agayne; And when I hope to see theyr trew obiect, I fynd my self but fed with fancies vayne. Cease then, myne eyes, to seeke her selfe to see, And let my thoughts behold her selfe in mee. 斯宾塞第二行把自己比做young fawne还蛮有意思的,十四行诗里面把女性爱人比做猎物是常见的比喻,斯宾塞把这个传统倒转了过来,让自己成了迷途的猎物。
1. Amoretti 78 (1595) by Edmund Spenser
Lackyng my Love, I go from place to place,
Lyke a young fawne that late hath lost the hynd,
And seeke each where where last I sawe her face,
Whose ymage yet I carry fresh in mynd.
I seeke the fields with her late footing synd;
I seeke her bowre with her late presence deckt;
Yet nor in field nor bowre I can her fynd,
Yet field and bowre are full of her aspect.
But when myne eyes I therunto direct,
They ydly back return to me agayne;
And when I hope to see theyr trew obiect,
I fynd my self but fed with fancies vayne.
Cease then, myne eyes, to seeke her selfe to see,
And let my thoughts behold her selfe in mee.
斯宾塞第二行把自己比做young fawne还蛮有意思的,十四行诗里面把女性爱人比做猎物是常见的比喻,斯宾塞把这个传统倒转了过来,让自己成了迷途的猎物。