Jonson的Epicoene里面就有“Did you ever hear such a wind-fucker as this?”,此时的wind-fucker已经是“极度糟糕”的比喻意思了,而不是指那种鸟。OED说这两种意思出现的最早有记录的时间很相似,鸟(1599),骂人话(?疑似1602),Jonson剧则是1609首演。我上次还看见有几位学者在吐槽说,他们喜欢把Epicoene这部剧放进课表的原因之一就是,他们可以有机会在课堂上大声说fuck……

@aglarien 想起我暑假的时候上罗马史,老师往课程内容里塞了Catullus的诗,有一首给课上所有人都整笑了,因为第一句就是“I‘m going to fuck you in the mouth and ass”

@aglarien 诶诶竟然,看来是我们学校的课程比较杂……?(我其实是为了gen ed才选的罗马史(主要现代史肯定更困难,这门课的教授也是我之前学拉丁语的教授www

Follow

@disanqian 哇……asgdjaksjdhsks太羡慕了:ablobwoah: 真的

@aglarien 啊啊摸摸象友……🥺希望象友以后有机会可以学到自己感兴趣的课题

Sign in to participate in the conversation
小球飞象

本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人