如果有人也疑惑过地质年代的名称为什么看起来如此混乱毫无规律
因为它们大部分是音译的,有的还多次转译了(…

如寒武纪、奥陶纪、志留纪、泥盆纪这四个纪,是1830s英国人在本土地质考察的基础上划分命名的,分别是Cambrian (Cambria,威尔士古地名的英文转写), Ordovician(源自威尔士古凯尔特人部落), Silurian (另一个古凯尔特人部落)和 Devonian (Devon,德文郡)。

这部分成果传入日本后,Cambrian、Silurian、Devonian 被以汉字注音:
寒武利亜紀(カンブリア紀)
志留利亜紀(シルリア紀)
泥盆紀(デーブン紀)

再进入中国,成为寒武纪、志留纪、泥盆纪。

至于奥陶纪,中文读起来和 Ordovician 比较接近是因为奥陶纪的划分一开始并没被日本学界承认,中文译名来自1910s中国学者自英文的直译。

Robert Macfarlane: (在地质学家眼中)“岩石是液态,海洋却是固态,花岗岩像粥一样四处流动,玄武岩像炖菜一样冒着气泡,一层层石灰岩像毯子一样容易折叠。”

我更喜欢前面讲什罗普郡交替的页岩和石灰岩这一段:……那时整个区域是海岸大陆架,眼力可及之处都是温暖的浅水。大量的珊瑚在这里生长和死去,沉积为石灰……山升上来了,河流带下淤泥,珊瑚们窒息而死,将海床变成烂泥。这里是较软的泥岩和页岩。东边的高山降低后,水又变得清澈,珊瑚重新生长,五房贝固定在海床上……沉积为第二层石灰岩。这样的模式不断持续,形成硬的石灰岩与软的页岩交替的地层。

“山升上来了”,“山降低后”,说得那么随随便便的,地球就这么随随便便的。

……19世纪的英国人过着什么日子,每天普普通通饮酒一点五升,男性普遍患痛风,靠不停服鸦片酊止痛。塞吉维克在痛风发作三天后重新返回山里找石头,“每天最多步行六十公里”。

……说明那之前是不止六十公里

…………“莫奇森检视所有五箱化石,全是海洋动物,软体动物、腕足动物、三叶虫和珊瑚,完全没有生长在陆地或沼泽的树木或蕨类……而这些植物是含煤石炭纪岩层的重要特征。”

所以威尔士连最裸露的上层地层都早于煤炭形成的石炭纪,“就此,煤矿勘探工作已经可以排除威尔士大部分地区”。

天哪,“地质学是工业革命的重要科学”,靠两只脚在地面上走时不时停下来敲打石头,能够得知数千数万平方公里的地面下没有煤矿,我荡气回肠…………

@qinfeng0w0 是这本!我买的台版繁中译本,简中没搜到信息,好像没在大陆出版……

Sign in to participate in the conversation
小球飞象

本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人