拼了半天发现クラブ就是俱楽部,日本人,难道是觉得写成クラブ笔画比较少。
@[email protected] 比较洋气(不是
不知道日本人咋回事,就是喜欢用假名
@Hydrangea 先有クラブ才有硬凑的汉字()
@seiya 为什么??他们不是已经有简单洋气的クラブ可以用了吗!!
@Hydrangea 应该算当时的翻译习惯(?)加上这个对应汉字翻得还不错......
倶(とも)に楽(たのしむ)部
@seiya 是的是的,然后传回国内变成了俱乐部吧。
@Hydrangea 是的是这么个顺序~
@Hydrangea 会不会是。。。club
@Metformin 就是club,俱楽部和クラブ是一样的发音。
@Hydrangea 就是,大概是先有这个片假名才根据这个谐音凑的汉字(?
@Metformin 基友说是这样的……
@Hydrangea 感到日本人为了不被洋词入侵还是努力过(……虽然现在摆了
@Hydrangea (这三个字的组合好像就是日本人发明的(记忆中