不要瞎取推特名字之twitter notification almost gave me heart attack
这条回复是我回在奥德赛的译者的推特下的,所以Ben Jonson关注那位译者……actually in character(
@aglarien (語⋯語C
@violakamome hhhhhhh!不过不过,推特上真的有几个文艺复兴时期作家的语c,我强烈推荐(不是RPF那种啦),他们真的很有梗很好笑。能感觉到是领域内学者没事干在那里语c的。William Shakespeare/Ben Jonson/Christopher Marlowe/John Donne,感兴趣可以搜搜!
@aglarien fo了!不知道這幾個帳號之間會不會有互動⋯⋯順便昨天去逛舊書市發現這老幾位的戲都在一個文藝復興英國戲劇叢書裡。日本這裡有小田島一門三代忠烈(?)都是英語文學的老師,翻英美戲劇的,《煉金術士》啊《浮士德博士》啊都有。
@violakamome 啊awwww……大洋彼岸也有他们的书真是太好了
@aglarien 日本人脱亚入欧不是吹的…………欧美文学翻译超全中国又输了…………
本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人
@aglarien 日本人脱亚入欧不是吹的…………欧美文学翻译超全中国又输了…………