我才知道SCL90中的“对异性的兴致减退”是老中翻译的问题…原版没有强调是对异性的唉一生忠于顺直的老中。。。
@lhc_fl 感觉其实也是对性欲忌讳的结果,因为社会上许多人忌讳谈性,担心单独问患者“最近是否性欲减退”?被患者直接否认三连我不是我没有我哪有色情欲望这种东西,于是取了其它翻译然后就一脚油门开向顺直的道路在想应该怎么译才好
本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人