扫布道词的时候扫到一个言辞特别优美,引经据典水平一看就甩其它同时期布道词好多条街的,心生感慨,页面往上一拉:
John Donne
ok FINE

Follow

编辑一下,我的意思是:
To the Reader
SHall I tell you what Reader (but first should call you gentle, curteous, and wise, but ti's no matter, they're but folish words of course, and better left out then Printed; for if you be so, you need not be cald so; and if you be not so, there were Lawe against me for calling you out of your names) by Iohn of Powles Church-yard I sweare, and that oath will be taken at any Haberdashers; I neuer wisht this Booke better fortune, then to fall into the hands of a true spelling Pritter, and an honest minded Booke-seller; and if honestie could be solde by the Bushell like Oysters; I had rather haue one Bushell of honestie, then three of money.
(怎么感觉他这三行字比他一整部剧都好笑)
两个小时以后这种事再次发生了,看到一个特别mean的
(我真的是看了一下午书五六十册我只check了这两个作者名字……)
Thomas Middleton
……虽然Middleton是我一生之敌但真的比较会写东西的人,文字还是会shine through(

· Edited · · Web · 0 · 0 · 2
Sign in to participate in the conversation
小球飞象

本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人