想了想還是貼一下這幾段,材料本身的厚重壓倒了文辭和與文辭雕琢相關的角色塑造:
“⋯⋯在基隆市政府的主導下,八尺門聚落拆遷重建,原址規劃為海濱國宅社區,由原住戶優先承購,同時將國有地變更指定為原住民保留地,成為臺灣政府安置都市原住民違建聚落的首例。
建設耗時約三年。海濱國宅落成後,四散的族人重回定居,改稱此地為「奇浩」(Kihaw),意為海灣。八尺門這個名稱,漸漸為世人所遺忘。
海濱國宅在民國八十四年完工,為求行政管理方便,居住單位之配置採原漢分離。下方靠海的一般國宅配予漢人(舊時下部落),原住民國宅則座落於山坡上(舊時中部落及上部落)。”
——《八尺門的辯護人(鏡文學百萬影視小說大獎首獎)》
Readmoo讀墨電子書
幾段材料放在一起,就能看出隱隱綽綽的“種族隔離”來。
有點好笑⋯⋯不,有點好嗑(。
為什麼意外地覺得讀到了代餐(。