拼了半天发现クラブ就是俱楽部,日本人,难道是觉得写成クラブ笔画比较少。
@Hydrangea 先有クラブ才有硬凑的汉字()
@seiya 为什么??他们不是已经有简单洋气的クラブ可以用了吗!!
@Hydrangea 应该算当时的翻译习惯(?)加上这个对应汉字翻得还不错......倶(とも)に楽(たのしむ)部
@seiya 是的是的,然后传回国内变成了俱乐部吧。
@Hydrangea 是的是这么个顺序~
本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人
@Hydrangea 应该算当时的翻译习惯(?)加上这个对应汉字翻得还不错......
倶(とも)に楽(たのしむ)部