突然意识到了现在“小清新”常用的词组“凡是过往,皆为序章”是莎士比亚《暴风雨》里What's past is prologue的直译……………………而且在暴风雨里这同时字面意义上就是“prologue(序幕)已经过去了”,因为这是正文的一句对白嘛……………………好冷啊这个笑话……
@aglarien 提到这个,我之前在豆瓣看到有人问这是谁翻译的句子,那个楼主搜了好几个有名的译本翻译的都不是这样,最后发现好像被大量使用是习近平2015的演讲
@Viola 卧槽啊……
本实例是獭獭客厅,提供小球飞鱼,壁炉,风铃,獭獭提灯,散乱的书本和小雪人