想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
2023.04.08编辑
呃因为其它朋友有问我,想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好。我看了一下我们学校(英国某学校)英语文学专业大一的课表,结合我自己实际体验,我推荐以下三部剧作为开始:
1. Dr. Faustus (A Text,即1604 Quarto这个版本) by Christopher Marlowe
好处:马洛文风带劲大部分人都会喜欢,A Text很短(全文大约是一部莎剧平均长度的五分之二),故事大家比较熟悉比较好理解,能嗑著名男同CP梅菲斯特x浮士德,宗教题材其实想挖也能挖很深,有风评不错的现场版本录像,有比较好的注释版
坏处:里面有夹带少量拉丁文(虽然你看注释版里的翻译,就不会影响对情节的理解),也实在没什么复杂的情节人物
2. Epicoene, or, The Silent Woman by Ben Jonson
好处:《第十二夜》或者《皆大欢喜》的钻石典藏加强版,不仅从个人恋爱层面也从社会层面倒错性别,文艺复兴时期有很多剧目都非常地queer,但这部剧在queer程度上完全是next level,翻遍人物表找不出一个顺直男,并且剧本是在认真考虑性别问题,本琼森的笑话是真的很好笑,且剧情好,里面有很多meta元素,喜欢meta戏剧的不可错过,如果愿意潜心研究剧本的话,会看到剧本里有很多当年舞台指导的线索,考古起来非常有趣,不想的话随便看看倒也好,有比较好的注释版
坏处:我认识的学者大概有一半是本琼森的黑粉一半很讨厌本琼森,所以他的剧不是所有人都会喜欢的,以这部剧为例,里面没有一个角色是什么值得模仿的道德典范,本琼森又在平等讨厌所有人了!所有人都值得批评。有不少男角色时不时发表厌女言论,而你其实拿不准这部剧有多用力嘲讽这些男性,人物数量较多,需要随时查人物表
3. The Island Princess by John Fletcher
好处:印度尼西亚与葡萄牙殖民者的故事,正视种族问题,确实有存在感的女性角色,剧本情节跌宕起伏一直在“发生事情”,如同今日商业大片一样的运镜,可以与环球剧场的历史联系起来,某种意义上是戏仿逆转莎士比亚《暴风雨》之作,用词比较简单不太依赖注释
坏处:比较好的注释版网上好像没有现成的免费电子书,需要实体书或者付费电子书才能看到注释版(可以搜,编辑Clare McManus),不然就只有非注释版,种族问题可能会触痛预警
---------
友情提醒:别太在意维基百科的情节摘要!好多early modern剧的一大特点就是,你读完了剧再回去读情节概要,会感觉情节概要完全骗人,跟你的直观体感差别特别大……
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
因为在这个领域我也是起步不太久的人,所以也基于我自己的体验给一些tips建议:
1. 如果没看过莎的英文原版只看过译版的话,还是建议从莎的原版开始看,因为莎的东西的相关材料的丰富度不是其它作家能比的,你看莎一般有什么疑问,直接谷歌都能谷歌出四五页的解释,其它作家经常就没有这么多既成的解释的。并且莎因为这么多年一直在演,大部分剧都有一个比较好的现场版录像,而非莎剧的演出频率低,就导致它们大概率没有一个比较好的现场版录像
2. 喜剧比悲剧更需要注释版
3. 找一个比较好的注释版对新手很重要,非莎剧的话the new mermaid是比较通行的版本,有些作家近年开始有新的注释全集了,比如Jonson
4. 现代拼写就可以了,一开始的时候没必要非得看early modern原版拼写
5. 如果看不懂某几行甚至某一段,也不用焦虑,可以把它们勾出来然后先看下去再说,先有一个整体印象,再扣细节。这个时期的语言本来就和现代语言有一定隔阂,你看不懂某些段落也不代表你“不配看”,你只是需要先跳过
6. 人物表是很有帮助的,建议看的时候随时把一张人物表摆在手边,这样迅速弄清楚现在讲话的人到底是谁,什么身份,和其它人什么关系。如果你读的那本书里面没有附人物表的话,可以自己整理一个人物表,或者(如果是温带圈的剧本)去维基百科上抄一个基本能用的人物表
7. 还是语言,看到methinks, thine, 'tis之类的你在现代英语里不会见到的用法和写法也不要焦虑,你会很快习惯它们的,先找到自己感兴趣的内容,然后慢慢加强
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien 我想问一个很……很不好意思的问题,莎的原版有什么适合英语不大行的……呃……宝宝版注释吗。就是……呃……资料很多的话,对看英语就不顺畅的选手来说反而会看得很爆炸……谢谢……
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria hi!没有什么不好意思的,我是去年1月才开始看英文原版书,就是,我去年1月才开始看简爱……我完全懂这种感觉。
请问你有想看舞台录像的想法吗?因为我觉得对于新手来说,比较方便的方式可能是看一个中英双语字幕的舞台录像,然后再拿英文原著翻一翻,看看自己喜欢的段落
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien 舞台录像说实话不在我的涉猎范围,我是那种除了动画外基本不看视频的纯血二次元……电影都不看的(怎么好像很自豪
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria 理解的!因为我也不看电影电视和任何视频,舞台是我仅有的例外hhh
那再请问一下,如果遇到那种注释很多的情况,你觉得按你的阅读习惯,你能试着做到第一遍读的时候不看注释,看不懂也不看注释,只在感兴趣的地方停下来看注释吗?
因为我觉得新手看莎,第一遍看的时候,就是要接受“时不时看不懂”的
我解释一下这里的情况,因为莎甚至是有很多“现代翻译对照”版本的,可能乍看对照起来很好读,但是莎这个作家,嗯,非常非常特殊,1. 他的语言太特殊了没有任何“翻译”能真的传达他 2. 他进入西方的教育考试系统太久了,和他有关的材料被“腐化”得太厉害了;以至于我知道很多西方的中小学生,看了这些教辅书,应付了学校考试,从此就很讨厌莎士比亚,因为这些实在是太误导了……
所以我会想,宁可直接上原文硬啃,多一点注释在手边备用(但大部分时间不看注释),这是我自己看莎的经验,也是我身边朋友们的经验
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien 我对我的英语水平自信到就算有现代对照版本我觉得都未必看得懂(怎么越来越自豪了)……但你说的这种现象我理解,源氏物语也是一样的,毕竟首先古代日本人几乎不用人称代词,这一点已经让几乎任何翻译都损失了那种磕了药一样的文风了(指几个人在说话,你甚至不知道这句话到底谁说的,这个人这句话说到哪了
但如果有注释的话我可能忍不住!我会想把「书上写的所有的东西」都看一下。所以注释太多会让我很手足无措,换句话说如果有简练但又适合初学(比如有基本的文学知识之类)的就好了……!
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@violakamome @Convallaria 呃呃其实梁实秋朱生豪这样比较早的译本我都不是很推荐……sakhdlakhsdgkaud
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria @violakamome 傅光明的译本我没有读过,抱歉不知道情况,看看楼上知不知道
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien 如果方便的话我明天找个傅译的电子版(这书电子版似乎不大好找)请你稍微浏览一下?
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria 行OAO
实际上格律,押韵这个我真的觉得最好的办法是听人解释一下,入门很快的,我之前是上的一个付费课程,感觉你可能也没必要上很完整的付费课程xxxxxx,免费课程网上肯定是有,但是也比较鱼龙混杂我太知道哪个比较好
或者要不你先看着,我下周有空了我半个小时给你讲讲入门都行(
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien 谢谢!我可能短期还不会开始(估计下个月会非常忙)但如果我开始了我就来不停请教……!
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria 行!没问题,长期总是有空的xxxx
莎士比亚的格律(至少在入门这一层)真的挺简单,别担心,加油!
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien @Convallaria
我也不知道⋯⋯我推薦梁實秋純粹是因為外研社那個有英漢對照本⋯⋯英主漢輔。我個人是拿來速查自己喜歡的句子的。
我倒覺得鈴姐可以試試河合祥一郎老師的譯本⋯⋯⋯(200條注的《夏の夜の夢》你爱了吗
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@violakamome @aglarien 这么说来,日本人有做那种为日本学生读莎原文的入门读本吗?有的话我倒是可以吃
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@Convallaria @aglarien 见过《跟着王尔德学英语!》,莎………我看到了抄送你。
[再补充一点tips]想读early modern的非莎剧,从哪一部开始读起比较好
@aglarien @violakamome 说到译本,最近的傅光明译本如何?(作为读原文的参照)